No exact translation found for اِلْتِزَامٌ مَشْرُوطٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اِلْتِزَامٌ مَشْرُوطٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La estructura de obligación alternativa, que deriva directamente de la expresión tradicional aut dedere aut judicare, sugiere una elección entre “extradición” y “enjuiciamiento”, si bien durante los debates de la Comisión de Derecho Internacional se afirmó que la obligación era de naturaleza condicional y no alternativa.
    ويوحي الهيكل البديل، الذي يستمد مباشرة من التعبير التقليدي ”إما التسليم أو المحاكمة“، بالاختيار بين ”التسليم“ و ”المحاكمة“، على الرغم من أنه أعرب أثناء النقاش في اللجنة عن الرأي القائل بأن ”التسليم أو المحاكمة“ التزام مشروط وليس بديلا.
  • iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros;
    '3` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
  • La Unión Europea concede gran importancia al Diálogo de alto nivel, que es una oportunidad ideal para reafirmar su compromiso incondicional con el Consenso de Monterrey y examinar los progresos hechos hasta la fecha en su aplicación.
    يعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على الحوار الرفيع المستوى الذي يتيح له فرصة مثالية ليؤكد مجددا التزامه غير المشروط بتوافق آراء مونتيري وباستعراض ما تم إحرازه من تقدم حتى الآن في تنفيذه.
  • Sra. Saborío (Costa Rica): Hoy, al celebrar el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas, me complace reafirmar el compromiso incondicional de Costa Rica con los principios y propósitos de esta Organización.
    السيدة سابوريو (كوستاريكا) (تكلمت بالإسبانية): اليوم، في الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، أتشرف بإعادة تأكيد التزام كوستاريكا غير المشروط بمبادئ ومقاصد هذه المنظمة.
  • Quisiera concluir reiterando el compromiso incondicional de Costa Rica con los principios y propósitos de esta Organización, reafirmando nuestra fe en las Naciones Unidas como el principal instrumento de la comunidad internacional para alcanzar la paz y reiterando nuestra plena confianza en la capacidad de esta Organización para luchar por los derechos humanos y el bienestar de todos los pueblos.
    وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام كوستاريكا غير المشروط بمبادئ المنظمة ومقاصدها، وإعادة تأكيد ثقتنا بالأمم المتحدة بوصفها الأداة الرئيسية لدى المجتمع الدولي لصون السلام، وتجديد ثقتنا الكاملة في قدرة المنظمة على تعزيز حقوق الإنسان ورفاه جميع الشعوب.
  • i) En la era posterior a la guerra fría y mientras no se haya concertado un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad, los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse en forma incondicional y sin reservas a no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado sobre la no proliferación;
    '1` في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وإلى حين التوصل إلى صك ملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن السلبية، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تتعهد بالتزامات غير مشروطة وغير مقيدة بألا تستعمل، أو تهدد باستعمال الأسلحة النووية ضد دول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
  • El Ministro llegó a decir que los israelíes tendrían que esperar “a la próxima generación” para alcanzar la paz con los palestinos. Después de estos comentarios provocativos y desalentadores, el Primer Ministro de Israel declaró en el Knesset, tres días más tarde, que el compromiso de Israel con la hoja de ruta estaba “condicionado” a las 14 reservas israelíes presentadas por su Gobierno.
    وأضاف رئيس الوزراء الإسرائيلي إلى هذه التصريحات التحريضية والتعليقات المحبطة، بأن أعلن في الكنيست بعد ثلاثة أيام من ذلك، أن التزام إسرائيل بخريطة الطريق 'مشروط` بالتحفظات الإسرائيلية التي بلغت 14 تحفظا التي أبدتها حكومته.
  • Por consiguiente, resulta imprescindible que la asistencia humanitaria vaya acompañada de un compromiso serio y sin condicionalidades con el crecimiento económico y desarrollo sostenible en las naciones en desarrollo y sin que las contribuciones a los fines de asistencia humanitaria, que por demás no deben estar predeterminadas, vayan en detrimento de los recursos destinados a la cooperación internacional en materia de desarrollo.
    ولذلك، كان لا بد من أن يلازم المساعدات الإنسانية التزام جدّي غير مشروط بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية. وبدون ذلك، لن تفيد التبرعات المقدمة للمساعدة الإنسانية - التي يجب ألا تكون محددة التخصيص - إلا لتقويض الموارد الموجهة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.